Η Νίκη Κωνσταντοπούλου μεταφράζει για το περιοδικό Vakxikon.gr το ποίημα "Προοίμιο σε πρόζα, Η Έξοδος, 1942" του Benjamin Fondane, (14 Νοεμβρίου 1898, Ιάσιο, Ρουμανία – 3 Οκτωβρίου 1944, Άουσβιτς, Πολωνία) […]
Μεταφράσεις
Η περίπτωση Έρλομ Άχβλεντιανι. Μια πρώτη γνωριμία
Μεταφράζει ο Δημήτρης Τσεκούρας. Ο Έρλομ Άχβλεντιανι (1933-2012), Γεωργιανός, γεννημένος στην Τιφλίδα, ήταν ιστορικός, συγγραφέας και σεναριογράφος. Έγραψε, κυρίως, μικρές πρόζες εν είδει παραβολών. Σε ένα από τα πλέον αντιπροσωπευτικά […]
"Οι περιπέτειες της μαϊμούς" του Μιχαήλ Ζόσενκο σε μετάφραση της Ελένης Κατσιώλη
"Οι περιπέτειες της μαϊμούς" του Μιχαήλ Ζόσενκο σε μετάφραση της Ελένης Κατσιώλη. Περιλαμβάνεται απόσπασμα κριτικής του Αντρέι Αλεξάντροβιτς Ζντάνοφ στην «Πράβντα» που τον οδήγησε στην εκδίωξη από την «Ένωση Συγγραφέων».
"Πολύ γενικές υποσημειώσεις για την κόλαση". Του Όμαρ Αλ-Σέιχ
Μεταφράζει η Ευτυχία Κατελανάκη. Ο Ομάρ Αλ-Σέιχ (عمر الشيخ) είναι ποιητής και δημοσιογράφος. Γεννήθηκε στη Δαμασκό το 1987 και τα τελευταία χρόνια ζει στην Κύπρο, στη Λάρνακα. Εργάζεται στον αραβικό […]
Ο Ντοστογιέφσκι για τον Πόλεμο
Μεταφράζει η Ελένη Κατσιώλη. Το κείμενο αυτό γράφτηκε από τον Φιόντορ Ντοστογέφσκι, με αφορμή την κήρυξη του πολέμου εναντίον της Τουρκίας, στις 12/24 Απριλίου 1877 από τον τσάρο Αλέξανδρο Β'. […]
Βιθέντε Θερβέρα Σαλίνας: Δυο ποιήματα κι ένα ανέκδοτο
Μεταφράζει η Νατάσα Λάμπρου. Ο Βιθέντε Θερβέρα Σαλίνας (Αλμπαθέτε, 1961) είναι ποιητής και καθηγητής λατινοαμερικάνικης λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο της Μούρθια. Η πρώτη του ποιητική συλλογή που προλογίζει ο Αντόνιο Κολίνας, […]