Top menu

Περιεχόμενα Τεύχους 35

Ο μεταφραστής

© Δημοσθένης Αγραφιώτης

© Δημοσθένης Αγραφιώτης

Ποιήματα της σημαντικής ποιήτριας [από τα αγγλικά] Rachel Blau de Plessis...

ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ 41:
 
Από και γι' αυτό
...of this, make it of this, this
 
this, this, this, this
 

WCW*, Paterson**, ΙΙΙ, iii
    στον Ron Silliman***
 
July - September, 1999
 
Μετάφραση: Δ. Αγραφιώτης σε συνεργασία με την ποιήτρια, Niccone, Perugia/Italia, 8/2000.
 
X.

Θα' θελα να δω εικόνες του ήλιου σε κρυστάλλους πάγου1
και δαχτυλίδια φωτός γύρω του2. Θα' θελα να πάρω

αυτή τη καφέ πέτρα από τη ρημαγμένη βίλλα
θα' θελα να δω τα βόρεια πολικά φώτα3

θα' θελα τις ακτίνες στο λυκόφως4
θα' θελα τους σκουπιδοτενεκέδες άδειους

έναν κοινοτικό κήπο
τη διανομή για τα στοιχειώδη, τα απαραίτητα

εδώ που ζω μια χώρα με όπλα
θα' θελα το λούκι να μην προεξέχει από το σπίτι

θα' θελα το σαπισμένο από τη βροχή παράθυρο του δεύτερου ορόφου
να μην χάσκει, γιατί ένα τόσο απλό πράγμα

να είναι τόσο δύσκολο να γίνει.
Πούντα τα λεφτά; πούντες οι επενδύσεις;

θα' θελα να ακουμπήσω τα λάπιλι
γυάλινες ίνες στο όνομα της θεάς Πελέ

φυλακτό της γης
σε λέξεις

κανένας δεν ξέρει μια συμπληρωμένη φράση για
ό,τι προκαλεί την προσοχή σε τέτοια επίπεδα του από και του ανήκειν

κάποιος να’ λεγε
όχι, εκτός από τη μεταμόρφωση.

θα' θελα να ξεριζώσω τα ξυραφοαγκαθωτά σύρματα
από τα κτίρια, τους φράχτες και τα ενδιάμεσά τους.

Αυτές οι σκέψεις γεννημένες
απ' αυτό που κάποτε έζησα

παλιά ελπίδα πάνω σε παλιότερη ελπίδα
χαμένη αλλά πάντα σοβαρή.

θα' θελα να δω
τις άκρες του ήλιου να πρασινίζουν5

θα' θελα οπωσδήποτε
να βρεθώ μπροστά στη σκιά της γης στο φεγγάρι6

μια βαθειά μωβ πινελιά
ακριβώς στον ορίζοντα

στηριγμένη πάνω στον ουρανό
στραμμένη ανατολικά καθώς ο ήλιος δύει

θα' θελα την αποκάλυψη των φαινομένων
όλα και τη μία

θα' θελα να πω
ότι αξίζει να λεχθεί

που βρίσκεται η δικαιοσύνη;
και πως να τη βρούμε;

xi.

Η κοντυνότερη καλλιτεχνική αναλογία
για την εμπειρία «από και γι' αυτό»
είναι πιθανά η γλυπτική ανοιχτού χώρου.
Εδώ ο ανοιχτός χώρος (σημείωση: οποιοσδήποτε διαμορφωμένος χώρος.
Πάντως καλύτερος κατά πολύ από κάποιες άσπρες, αποστειρωμένες αίθουσες τέχνης με τρεις ορόφους. Θ’αναρωτιέται ίσως κανείς γι' αυτή τη κατάσταση).
Ο χώρος είναι ότι και τα πρόσωπα έστω και αβέβαιος στην ανέλιξή του.
Η εργασία είναι σχεδόν να περνάς τις μέρες σου αλλά ενεργόντας σε σχέση με κάτι:
κάτι που να τυλίγει το μάτι,
ένας στραβισμός από πολύ λεπτή ύλη,
μόνο αναδιπλωμένη ξανά και ξανά στον εαυτό της
σ’ένα λικνιστικό γύρισμα της στροφής που οδηγεί υλιστική πολωση κάτι που κάνει την
όραση συνένοχη της διαύγειας
 εννοώ μια διαύγεια
ποτέ πιο διαφανή, αλλά μάλλον κορεσμένη, στρωματοποιημένη,
κομματιασμένη και μεταβαλλόμενη. Δεν λέω όχι στο χρώμα αλλά πάντως επίπεδο
μέσα στην ίδια την γεναιότητά του και ακόμη γκρίζο στις συζεύξεις του
δεν είναι σαφές αλλά εννοώ ένα σφιχτό κοίταγμα μια χωροθετημένη όραση.
Κι η σύνταξή της όποια μορφή και αυτή αν πάρει.
Και εδώ όμως
μας λένε, είναι ο χρόνος.
Ή ο χρόνος (μερικές φορές).
Πάντοτε περιορισμένος.

…………………………………………

Απόσπασμα από το ποίημα Paterson ως επίγραμμα, ΠΙ, iii, από τη σελίδα 168 ή 141, εξαρτάται κάθε φορά από την έκδοση. Το ανέκδοτο - Geertz'**** και Oppen"******, από το Δημοσ    θένη Αγραφιώτη, ποιητή και κοινωνικό επιστήμονα. Ανέκδοτο για το αεροδρόμιο του Μιλάνου από την Elisabeth Wholey. Ο τίτλος είναι Time out of mind του Lenny Michaels.
Drive, he sd for..." είναι του ποιητή Robert Creeley, με τις παραλλαγές μου πάνω στο έργο του «Ι Know a Man», «Science of thresholds» = Walter Benjamin. «President says...» πραγματικός κεντρικός τίτλος, 16 Απρίλη 1999, της εφημερίδας Philadelphia Inquirer.
Αποσπάσματα από το βιβλίο (Sweetness and Power), Viking, 1985. «Politry» είναι ένα παιχνίδι με τις λέξεις politics, polity, poetry του ποιητή Silliman.

**

Σημειώσεις
*William Carlos Williams
**Paterson, στην πολιτεία Ν. Jersey, γνωστό για τις νεροπτώσεις, τα εργοστάσια και τους κοινωνικούς αγώνες των εργαζομένων.
***Αμερικανός γλωσσοκεντρικός ποιητής με ενδιαφέρον για τα κοινωνικά προβλήματα στις Η.Π.Α.
****Clifford Geertz, Σημαντικός αμερικανός ανθρωπολόγος, θεμελιωτής του συμβολικο-ερμηνευτικού ρεύματος.
*****G. Oppen (1908-1984), αμερικανός ποιητής με καίριο ρόλο στην ομάδα των objectivists. Η RacheI Blau Du Plessis είναι η διαχειρίστρια της ποιητικής κληρονομιάς του. Βλέπε στο φυλλάδιο «τέχνης και φιλίας», «κλίναμεν» no 54-58/1988 - και www.archaeometrv.gr/clinamen

1.Sundogs: Πρόκειται για επιπλέον εικόνες του ήλιου που δημιουργούνται από επίπεδους κρυστάλλους πάγου (δημιουργούνται από την ψύξη του νερού) που πέφτουν μέσα στην γήινη ατμόσφαιρα κατά την διάρκεια της ανατολής και δύσης του ήλιου. Καθώς πέφτουν, την πιο πολλή ώρα είναι παράλληλοι με το έδαφος και λειτουργούν σαν πολύ μικροί φακοί με αποτέλεσμα το φως του ήλου να ανακλάται από αυτούς.
2.Ice halos: 'Ένα halo είναι ένα δαχτυλίδι φωτός που περιβάλλει τον ήλιο ή το φεγγάρι. Τα περισσότερα εμφανίζονται σαν λαμπρά άσπρα δαχτυλίδια, αλλά σε κάποιες περιπτώσεις η σκέδαση του φωτός καθώς αυτό περνά από κρυστάλλους πάγου προκαλεί τον χρωματισμό αυτού του halo.
3.Northem Lights: Δημιουργούνται στην ατμόσφαιρα αρκετά ψηλότερα από την επιφάνεια της γης (110 - 200 χιλιόμετρα) και είναι ορατά τις βραδυνές ώρες στις πολικές περιοχές του βορείου ημισφαιρίου. Το φως εκπέμπεται καθώς φορτισμένα σωματίδια (ιονισμένο αέριο που αποτελείται από ηλεκτρόνια, πρωτόνια και πυρήνες ηλίου, το οποίο συνολικά ονομάζεται ηλιακός άνεμος) από τον ήλιο οδηγούνται (κωνικά) από το μαγνητικό πεδίο της γης μέσα στην ατμόσφαιρα κοντά στους μαγνητικούς πόλους. Όταν αυτά τα σωματίδια συγκρουστούν με μόρια της ατμόσφαιρας, κυρίως οξυγόνο και άζωτο, σε υψόμετρο 100-300 χιλιόμετρα, μέρος της ενέργειας που απελευθερώνεται από τις συγκρούσεις μετατρέπεται σε φως που δημιουργεί τα Northern Lίghts.
4.Crepuscular Rays: Δημιουργούνται όταν αντικείμενα όπως κορυφές βουνών ή σύννεφα σκιάζουν, , μερικώς, τις ακτίνες του ήλιου. Αυτές οι ακτίνες παρατηρούνται κατά την ανατολή και δύση του ήλιου. Τα Crepuscular Rays εμφανίζονται να κινούνται προς διάφορες κατευθύνσεις από τον ήλιο κατά την διάρκεια της δύσης του και είναι ορατές μόνο όταν η ατμόσφαιρα περιέχει αρκετή νέφωση (ομίχλη) ή σκόνη. Αυτές οι ακτίνες είναι συνήθως κόκκινες ή κίτρινες γιατί το μπλε φως από τον ήλιο σκεδάζεται επιλεκτικά από μόρια του αέρα.
5.Green streaks (f1ashes): Είναι ένα ατμοσφαιρικό φαινόμενο όπου η πάνω άκρη του ήλιου για λίγο χρόνο φαίνεται πράσινη. Η ατμόσφαιρα παίζει το ρόλο ενός πρίσματος, που χωρίζει το φως σε διαφορετικά χρώματα. Ο λόγος που δεν βλέπουμε μπλε είναι γιατί στο σύνολο της η ατμόσφαιρα σκεδάζει το μπλε φως από την οπτική ακτίνα και επιτρέπει μόνο στο πράσινο να φτάσει στα μάτια μας.
6.Earths shadow: Προφανώς εδώ εννοεί την προβαλλόμενη σκιά της γης στο φεγγάρι καθώς αυτή φωτίζεται από τον ήλιο. (Οι ερμηνείες δόθηκαν από την αστροφυσικό Δρ. Όμηρο Γιαννακή, που τον ευχαριστούμε θερμά)