Top menu

Περιεχόμενα Τεύχους 26

Βισέντε Ουιντόμπρο & Νικολάς Γκιγιέν: Επιλογές

Μεταφράζει ο Στάθης Κομνηνός
komninoskolaz26.jpg
Ο Βισέντε Ουιντόμπρο είναι Χιλιανός ποιητής, πατέρας του επινοητισμού (creacionism), μιας πρωτοποριακής αισθητικής θεωρίας που συγγενεύει με τον σουρρεαλισμό και τον ντανταϊσμό. Την πρωτοπαρουσιάζει το 1916 στο Μπουένος Αιρες, ταράζοντας τα νερά στα λογοτεχνικά στέκια της εποχής.Ο Νικολάς Γκιγιέν είναι ο εθνικός ποιητής της Κούβας, ο οποίος γεννήθηκε στο Καμαγουέι, μία από τις τέσσερις βασικές νησιωτικές συστάδες που περιβάλλουν την Κούβα, στις 10 Ιουλίου 1902. Τη χρονιά εκείνη οι Ισπανοί αποχώρησαν από την Κούβα, μετά από δεκαετείς αγώνες των κατοίκων, ωστόσο ήταν και η αρχή της κατοχής της από τις ΗΠΑ. Για περισσότερα ανατρέξτε εδώ .

Βισέντε Ουιντόμπρο

Η ρίζα της φώνης

Ρούχο εκπλήξεων με σέρνει κάθε μέρα
Και μια φωτιά ολοκαίνουργια στων
[σωθικών μου τη φωτιά
Η ψυχή επαγγέλλεται την οδύνη
Όπως νερό αναμνήσεων
Ή δέντρων που κινούν να
[μοιάσουν της θάλασσας
Κάτι απ’ τις σκοτεινές μου γωνιές
[αναδύεται
Προσπαθώντας να μ’ επιστρέψει στον
[ουρανό
Να στείλει την αγωνία μου στ’ άστρο
[που θέλησε να με βαφτίσει
Επιμένει στα όνειρά μου η εξόριστη
[φωνή
Που με διασχίζει απ’ την πρώτη μου ώρα
Που τη μακριά αλυσίδα των προγόνων
[μου σταύρωσε
Επιμένει στις νύχτες μου το σάρκινο φως
Που δένει ψυχές με τις αχτίνες του
Υπάρχει μια ακόρεστη ελπίδα
Ένας οιωνός μιας φτασμένης με τα χέρια
[κορυφής
Ένας οιωνός αναρριχητής ως άνθος
[δίψας
Δυνατότερος κι απ’ τ’ απόμακρο
[τραγούδι στ’ αυτιά του φυλακισμένου
Ένα κάτι που θέλει να ξεγεννήσει τους
[αγέννητους τρόπους μου
Τ’ άγνωστα κομμάτια του σιωπηλού μου
[εαυτού
Πολυχρονισμένο σε ακόρεστους
[λαβύρινθους
Ή μετατοπίστηκαν τα θνητά κάτοπτρα
[δίχως να αποκατασταθούν στον
κίνδυνο των ίσκιων
Μια ιδέα δακρύων και θερμών λέξεων
Πού ’φτασαν διασχίζοντας κι αυτές
[ποτάμια
Κι εποχές όμοια θαμμένες πόλεις
Μια εργασία ριζών δίχως όνειρο
Ταυτόχρονα ο πηλός των αποστάσεων
Κι οι ώρες που γι αυτόν θα ματώσουμε
Το ουρλιαχτό των πραγμάτων που
[ωριμάζουν σκοτεινιές
Κι αναζητούν την ακριβή τους λέξη να
[ζήσουν ανάμεσά μας
Αναζητούν το ιδιαίτερο άρωμά τους
[όπως κάθε άνθος
Πλασμένο απ’ όλα τούτα το μέλλον μας
Κι ακόμη η ηδονή υπάρχει των κωδώνων
[που ξεγίνεται απ’ τους μεγάλους ήχους της

Ω διαφάνεια της μοναξιάς!
Ω λευτεριά της αιωρούμενης ευχής!
Ω φίλτρο της πιο βαθιάς συνείδησης
[που κλαίει το πεπρωμένο της!
Αφουγκράστηκες τόσο τη φωνή σου
Ξεψυχώντας κρεμασμένη σ’ εκείνα τα
[κύτταρα

Δίχως τρόμου βουλή…
Άκου τώρα του κόσμου τη φωνή
Δες τη ζωή που κυματίζει σα δέντρο
[κράζοντας τον ήλιο
Όταν κάποιος αγγίζει τις ρίζες του
Η γη τραγουδά με τ’ αδέλφια της άστρα

Νικολάς Γκιγιέν

Τουφεκισμός

1


Θα ρίξουν
σ’ έναν άνθρωπο με χέρια δεμένα’
Στρατιώτες τέσσερις εκτελεστές.
Τέσσερις στρατιώτες αμίλητοι
σφιχτοδεμένοι,
όπως κι ο αλυσοδεμένος άνθρωπος που
[θα σκοτώσουν.
2

- Τι λες, το βάζεις στα πόδια;
- Αδύνατον να τρέξω!
- Θα ρίξουν! Θα τραβήξουν!
- Μα τι κάνουμε!
- Ίσως τα τουφέκια δεν είναι γεμάτα…
- Έξι σφαίρες άγριο μολύβι στη θαλάμη
[τους!
- Τούτοι ’δω οι στρατιώτες ίσως δεν
[τραβήξουν!
-Είσαι, μα την αλήθεια, απίστευτα
[ηλίθιος!

3

Τράβηξαν.
(Πώς μπόρεσαν και τράβηξαν;)
Σκότωσαν.
(Πώς μπόρεσαν και σκότωσαν;)
Τέσσερις σιωπηλοί στρατιώτες,
στο νεύμα του αξιωματικού πού ’κοψε
[με το σπαθί του τον αέρα’

Τέσσερις δεμένοι στρατιώτες
όπως κι ο άνθρωπος που πήγαν να
[σκοτώσουν!