Top menu

Περιεχόμενα Τεύχους 35

"Chinese notebook", εκδόσεις Vakxikon.gr 2015

agrafiwths

To Κινέζικο Τετράδιο και στα κινεζικά

Το Κινέζικο Τετράδιο του Δημοσθένη Αγραφιώτη (εκδόσεις Ερατώ 1988) μετά τη μετάφραση και έκδοσή του στα αγγλικά (Chinese Notebook, Ugly Duckling Presse 2010, σε μετάφραση  των John Sakkis και Angelos Sakkis) και στα γαλλικά (Cahier chinois, Les Editions [0] 2008, σε μετάφραση της Michele Valley), δημοσιεύεται από τις εκδόσεις Vakxikon.gr σε δίγλωσση έκδοση, στα κινέζικα και αγγλικά σε ψηφιακό βιβλίο/e-book. Έτσι, ο τίτλος, που προέρχεται από το παραδοσιακό κινεζικό σημειωματάριο (μαύρο- κόκκινο), όπου και πρωτογράφτηκαν  τα ποιήματα του βιβλίου, συναντά, έστω και μερικά, την πολιτιστική του καταγωγή.

Στο βιβλίο συμπλέκονται, η ποιητική της αλφαβήτου με την ποιητική του ιδεογράμματος, και συναρθρώνονται η αναζήτηση τρόπων ζωής σε σχέση με τα δεσπόζοντα πρότυπα της  παγκοσμιοποίησης, η ιδιότυπη συνύφανση των τεχνολογιών (δισ)επικοινωνίας με όλες τις εκφάνσεις της καθημερινής ζωής και η διάγνωση της πολιτιστικής πορείας  των τεχνολογικά προηγμένων κοινωνιών. Τέλος, τα ποιήματα ιχνηλατούν και το πλάσιμο και το λύσιμο των διανθρώπινων σχέσεων στο σύγχρονο κόσμο, που είναι στραμμένος σ’ ένα μέλλον όλο και πιο αβέβαιο.

Η κινέζικη μετάφραση έγινε από την Anne Hua και η τελική επιμέλεια της μετάφρασης από τον Yuan Zhang. Η αγγλική μετάφραση είναι και πάλι των J. Sakkis και A. Sakkis. Τα σχέδια με σινική μελάνη ανήκουν στον ποιητή.

Περισσότερα για την ψηφιακή έκδοση εδώ και εδώ.