Βοηθητικό μενού

Περιεχόμενα Τεύχους 4

Ο Γιάννης Λειβαδάς μεταφράζει Φ. Ο' Χάρα και Χ. Νορς

του Γιάννη Λειβαδά

harra_o.gifΦΡΑΝΚ Ο’ ΧΑΡΑ : ΤΡΙΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΠΟΙΗΜΑ

Τη νύχτα Κινέζοι πηδούν
με γδούπο πάνω στην Ασία

ενώ εμείς παίζουμε
με πείσμα, στα κρυφά,

στοργικά παιχνίδια και μελανιάζουμε
τα γόνατα μας σαν κινέζικα παπούτσια.

Τα πουλιά σπρώχνουν τα μήλα μες
στη χλόη γίνεται μπλε το φεγγάρι,

αυτά τα μήλα κυλούν κάτω
απ’ τους κώλους μας σαν χερσοτόπι

γεμάτο κινέζικες τσίχλες
που ξεπετάχτηκαν από τους θάμνους της Κίνας

τη νύχτα σαν αγαπάμε
πουλιά κρυμμένα τραγουδούν,

ηχούν κινέζικοι ρυθμοί
μέσα μας στον οργασμό μας,

τα πουλιά και τα μήλα
μας συγκινούν σαν ανόητες λέξεις,

ζευγαρώνουμε μέσα στη χάρη
αυτού του αινιγματικού γένους.

ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ

Γιατί παίζεις τόσο ανιαρή μουσική
απόγευμα Σαββάτου, όταν κουρασμένος
του θανατά ζητάω λίγη υπενθύμιση
ενέργειας αθάνατης;
Όλη την
εβδομάδα ενώ σέρνομαι κουρασμένος
από γραφείο σε γραφείο μέσα στο μουσείο
ξεχύνεις τα θαύματα του Γκριγκ
και του Χόνεγκερ σε σακάτηδες;
Δεν είμαι
κι εγώ σακάτης, και ύστερα από μια εβδομάδα
εργασίας δεν μου αξίζει ένας Προκόφιεφ;

Ας είναι, αποβλέπω στον ωραίο μου πίνακα
του ντε Κούνινγκ. Νομίζω πως έχει ένα πορτοκαλί
κρεβάτι, κάτι παραπάνω απ’ ότι το αυτί μπορεί να κρατήσει.

ΠΟΙΗΜΑ

Και αύριο το πρωί στις 8 στο Σπρίνγκφιλντ, στη Μασαχουσέτη,
η γεροντότερη θεία μου θα θαφτεί σε μοναστήρι.
Η άνοιξη έχει έρθει και ζω εδώ, δεν φεύγω.
Πετούν τα πουλιά; Κάνω τις δικές μου σκέψεις, ποιανού άλλου;

          Σαν πεθάνω, μην έρθεις, δεν θα ‘θελα ένα φύλλο
να αποστραφεί τον ήλιο – εδώ που βρίσκεται του αρέσει.
Δεν υπάρχει τίποτα το πνευματικό σχετικό με την ευτυχία
μα δεν μπορείς ούτε μέρα να χάσεις, γιατί δεν διαρκεί.

Αυτός είναι λοιπόν ο χορός του διαβόλου; Έχω τον χορό στο πετσί μου.
Είναι καθήκον ιερό, όπως να ερωτευθείς έναν πίθηκο,
και τελικά θα φτάσω σε κάποιο φοβερό συμπέρασμα, σαν ανάληψη,
όταν στο τέλος θα νιώσω την εξάντληση σ’ αυτά τα λουλούδια,
ευθεία ανεβαίνοντας.

norse.jpgΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΡΣ : ΤΡΙΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
 

ΘΑΝΑΤΟΣ ΠΟΙΗΤΩΝ

         όπλα λεπίδες ή μία υπερδόση
από κάποιο ναρκωτικό ή
τύφος σ’ ένα στρατόπεδο συγκέντρωσης
στο πάτωμα της φυλακής          φυματίωση
ή σκοινί σ’ ενός ξενοδοχείου το δωμάτιο
ανθίζοντας τον μακάβριο βρόγχο του
ή εγκέφαλος  από το αλκοόλ ανατιναγμένος
τους πήραν μακριά
απολινέρ  ζακόμπ   χερνάντεθ
τρακλ λόρκα    τόμας
παβέζε        βασέ

                                        σκέφτομαι
της ακτής το τροχοφόρο στο φάιρ άιλαντ
που παρέσυρε τον φρανκ ο’ χάρα
πεπρωμένο αφύσικο για θάνατος ο θάνατος σε ηλιόλουστη
αμμουδιά ή μόχθου κάτεργο
ναυτία είναι αυτό που έρχεται ή θάνατος
ο σκοτελάρο δεν διαδηλώνει πια  ο μπλοκ
αρνήθηκε θεώρηση εξόδου   ο βαγιέχο σκοτωμένος
από εξορία  ο ρίλκε σκοτωμένος
από ένα τριαντάφυλλο ο ντεσνός στο μπούχενβαλντ

                 «Η νύχτα των άστοργων νυχτών» είναι μεγάλη
χωρίς αηδόνια ή κούκων ρολόγια

τελευταία λόγια
στου κόσμου το τέλος.

ΦΤΑΝΩ ΣΤΗ ΜΑΛΑΓΑ

          φτάνω στη μάλαγα

          άνθρωποι περπατούν
κοιτάζουν τις βιτρίνες
κάθονται στα cafe
κινηματογράφοι
παγωτό
κινηματογράφοι
καφές
παπούτσια

σε ταγγέρη τορεμολίνος αθήνα

                    γάμος
χρήματα
κινηματογράφοι
παιδιά
κινηματογράφοι
ρούχα

στο χέρι πρέπει να τους την δώσεις
ξέρουν τον δρόμο
για την κρεμάλα
ενδιάμεσα στις καταστροφές
κάθονται τρώνε και πίνουν
καταβροχθίζουν
χάσκουν
σχολιάζουν

χαχανίζουν
γεμάτοι ανία

στο χέρι πρέπει να τους την δώσεις

συνεχίζουν
πάνε
υπνοβάτες στην κατάψυξη
πάνω σε σύρματα υψηλής τάσης

ποτέ ποτέ
ποτέ
ποτέ

δεν βλέπουν

την περιπλοκάδα.

ΜΕ ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

                    γιατί χαζεύω το φεγγάρι
γιατί κάθομαι στην πλατεία ουάσινγκτον
γιατί έχω μακριά μαλλιά
γιατί βγάζω τον σκύλο βόλτα
γιατί απαντώ στον αστυφύλακα
και του λέω «είναι μια ελεύθερη χώρα»
γιατί καταπίνω μια ομορφούλα
γιατί μασάω περιπλοκάδα
γιατί μυρίζω βαμβακερά του παραδείσου
γιατί κάθομαι στο παγκάκι του μετρό σε στάση λωτού
γιατί δείχνω ευφυής
και γράφω αυτό το ποίημα.

Ποιητικές συλλογές των Φρανκ Ο' Χάρα και Χάρολντ Νορς αναμένεται να κυκλοφορήσουν το χειμώνα του 2009 από τις Εκδόσεις Ηριδανός, σε μετάφραση Γιάννη Λειβαδά.

Vakxikon Radio
Vakxikon Blog